每一份翻译都是双向奔赴:既忠于原文的骨骼,又赋予译文的灵魂。
能做!我们最擅长处理设计源文件! 很多翻译公司只接Word文档,但尚语翻译支持所有主流设计软件源文件,直接在原文件中替换文字,保留全部设计元素。
| 软件类型 | 格式 | 说明 |
|---|---|---|
| 排版设计 | .indd (InDesign) | 保留图层、字体、样式,完美还原 |
| 矢量绘图 | .ai (Illustrator) | 文字转曲或直接编辑,灵活处理 |
| 图像处理 | .psd (Photoshop) | 智能对象替换,保留效果 |
| CorelDRAW | .cdr | 高版本兼容,确保文字准确 |
| 原型设计 | .sketch, .fig | 适用于UI/UX本地化 |
无缝对接:设计师直接操作源文件,无需导出文本再回贴,避免图文错位、编号丢失。
多语言排版:英文通常比中文长30%,我们会提前预留空间,调整文本框和断行,确保版式美观。
字体处理:提供字体替换方案,若目标语言无对应字体,我们推荐相似字体并告知客户。
案例:某国际美妆品牌需要将中文版产品目录翻译成英文、日文、阿拉伯文。原文件为InDesign,内含大量图片、色块和特殊字体。我们设计师在InDesign中直接操作,阿拉伯文版采用从右向左排版,完美呈现品牌调性,客户直接用于全球门店。
对比传统流程:
传统方式:导出文本→翻译→发给设计师回贴→反复校对格式→易出错
尚语方式:翻译+设计同步,直接在源文件上操作→一次交付最终稿
👉 有设计源文件?发给我们,直接报价!翻译热线 400-8580-885